Еще одна увлекательная лекция от Дженнифер Депто прошла вчера. Дженнифер рассказала о своей поездке по литературным местам Великобритании. Какие же интересные наблюдения она сделала?
Прежде всего Дженнифер поразили различия между английским, на котором она как американка привыкла говорить, и английским, на котором говорят ирландцы и шотландцы. “Wow? do they really speak English?” — удивлялась она. Разница не только в акценте, но и в лексике. Например, ирландцы то и дело употребляют глагол “to pop” для обозначения движения, американцы же говорят “to go”.
Существуют в Ирландии и свои идиомы. «He’s talking a load of Blarney!” — говорят ирландцы о человеке, который пытается убедить другого человека в чем-то, что не является правдой, и использует для этого все свое красноречие, пытается запутать и сбить с толку. Легенда гласит, что всякий, кто приедет в местечко Блэрни и поцелует там камень, The Blarney Stone, обретет дар красноречия.
Blarney-Smooth, flattering talk, often nonsensical or deceptive. Based on an Irish legend that those who kiss the Blarney Stone will become skilled in flattery.
Из Ирландии путь Дженнифер пролегал в Шотландию, литературные места которой связаны с именами Вальтера Скотта и Роберта Льюиса Стивенсона.
Чтобы сделать рассказ о литературных местах более литературным приведу несколько цитат Скотта и Стевенсона на английском и оставлю возможность перевести их самостоятельно.
- “What is a diary as a rule? A document useful to the person who keeps it. Dull to the contemporary who reads it and invaluable to the student, centuries afterwards, who treasures it.” (W. Scott)
- “O, what a tangled web we weave when first we practise to deceive!” (W. Scott)
- “A lawyer without history or literature is a mechanic, a mere working mason; if he possesses some knowledge of these, he may venture to call himself an architect.” (W. Scott)
- “We are all travelers in the wilderness of this world, and the best we can find in our travels is an honest friend.” (Robert Louis Stevenson)
- “A friend is a gift you give yourself.”(Robert Louis Stevenson)
Если же говорить о литературе Уэльса, то нельзя не упомянуть Легенду о Короле Артуре, которая, возможно, связана с реальными людьми.
По наблюдениям Дженнифер валлийцы до сих пор используют валлийский язык, но редко. Википедия говорит нам, что лишь 20% жителей Уэльса владеют этим языком, который наряду с ирландским и шотландским (гэльским), относится к кельтским языкам (Celtic lunguages).
Если вы планируете поездку по Великобритании самостоятельно, то Дженнифер рекомендует подготовиться тщательно. По ее словам, к этой поездке она готовилась 7 лет! Из неожиданных преимуществ, которые она для себя открыла, это хороший публичный транспорт в Великобритании, который приходит с точностью до минуты и ездит в самые отдаленные районы (“By public transport you can get at any place you want”) и карты Гугл, которые радуют своей точностью (“Google maps are really up to date“). Путешествуйте и учите английский!