Пересчитываю пальцы

Пальцы на английском

Сегодня обратили внимание на то, как звучат названия пальцев на руках в английском.

Trigger finger (большой), index finger (указательный), middle finger (средний), ring finger (безымянный), little finger (мизинец). И если с указательным, средним и мизинцем все почти как у нас, то с остальными двуми – большие отличия. Большой палец у них ассоциируется со спусковым крючком, но самое интересное: тот, что у нас зовется безымянным (странно, названия что ли не подобрали?) у них является «пальцем для кольца»! Что это: большая приверженность семейным ценностям или следствие сильной практической направленности языка?