В английском языке есть много такого, чего нет в русском. К примеру, все студенты рано или поздно сталкиваются с необходимостью описать что находится в каком-либо месте: в комнате, квартире, где они живут, за окном. Тут-то их и подстерегает одна из распространенных ошибок — они формулируют мысль на русском и пытаются перевести ее на английский. На самом деле, здесь самое время использовать конструкцию, прямого аналога которой не существует в русском языке: There is/ There are.
По-русски бы мы сказали: «В комнате стоит стол, на полу лежат ковры…» Каждый из предметов у нас висит, лежит, стоит или располагается . По-английски же вместо «The table is standing in the room» уместнее будет сказать: «There is a table in the room».
Для обозначения наличия предмета или предметов мы используем конструкцию There is/ There are. There is – когда предмет один, there are — когда предметов много.
Теперь вместо того, чтобы придумывать для каждого из предметов занятие «The flowers are blooming in the garden, the picture is hanging on the wall», вы можете просто сказать: «There are some flowers in the garden, there are some pictures on the wall».
Ту же самую конструкцию мы используем и чтобы сказать, что есть у вас, например, в сумке, в кармане: «There are some coins in my pocket».