Сегодня у меня, как наверно и у многих в эти майские дни, была вылазка «на шашлык». Примечательна она была в том числе и тем, что с нами был американец Крейг Бартоломью и как-то легко получилось совместить приятное с очень приятным: насладиться природой и шашлыком и попрактиковаться в английском.
Несмотря на то, что Крейг и сам более-менее владеет русским (по роду деятельности много времени проводит в России), все же беседовали в основном на английском и удалось потренировать и fluency и обогатить vocabulary.
Новыми интересными словами (по теме отдыха на природе) и хочу поделиться здесь. Итак, вы за городом и хотите описать то, что Вас окружает.
Оказывается, маленькие домики, какие часто можно встретить на тур базах, в английском не дотягивают до звания «домиков» и называются cabin ( a small house, especially one built of wood in an area of forest or mountines).
Беседка в английском ассоциируется вовсе не с беседами, а с защитой от неблагоприятных условий и будет shelter(a building or an area with a roof over it that protects you from the weather or from danger).
Если вы отдыхаете на берегу водохранилища, то Вам может понадобиться слово reservoir (a lake, especially an artificial one, where water is stored before it is supplied to peoples houses). Кстати, такие слова, звучащие в разных языках одинаково, но имеющие совершенно разное значение,называются false friends (фальшивые друзья) – в русском «резервуар» означает по словарю Ожегова «вместилище для жидкостей и газов», а в английском «водохранилище»
А вот если вы жарите традиционный шашлык, на шампуре, то называться он будет shish kebab (small pieces of meat that are put on a long thin stick and cooked). Барбекю, т.е. когда вы готовите мясо на специальной решетке, будет barbecue (a meal or party during which food is cooked on a metal frame over a fire and eaten outdoors).
Ну а если вы все таки делаете shish kebab, то мясо вы нанизываете на шампур, который будет skewer (a long metal or wooden stick that is put through pieces of meat to hold them together while they are cooked).
Говорить о том, что мы тоже научили Крейга новым русским словам, думаю, даже не стоит Такой вот лингвистический шашлык. Всем приятных выходных!
P.S. все определения взяты из словаря «Dictionary of contemporary English for advanced learners», Longman, fiftht edition 2009